当前位置:文思都>古今文学>唐代诗人>柳宗元>

柳宗元《送豆卢膺秀才南游序》注释

文思都 人气:1.06W

《送豆卢膺秀才南游序》

柳宗元《送豆卢膺秀才南游序》注释

朝代:唐代

作者:柳宗元

原文

君子病无乎内而饰乎外,有乎内而不饰乎外者。无乎内而饰乎外,则是设覆为阱也,祸孰大焉;有乎内而不饰乎外,则是焚梓毁璞也,诟孰甚焉!于是有切磋琢磨、镞砺栝羽之道,圣人以为重。豆卢生,内之有者也,余是以好之,而欲其遂焉。而恒以幼孤羸馁为惧,恤恤焉游诸侯求给乎是,是固所以有乎内者也。然而不克专志于学,饰乎外者未大,吾愿子以《诗》、《礼》为冠屦,以《春秋》为襟带,以图史为佩服,琅乎璆璜冲牙之响发焉,煌乎山龙华虫之采列焉,则揖让周旋乎宗庙朝廷斯可也。惜乎余无禄食于世,不克称其欲,成其志,而姑欲其速反也,故诗而序云。

注释

①病:担心、担忧。内:内在的修养。饰:外在的装饰。

②设覆为阱:在陷阱上放置遮盖的.东西。孰:很,程度深。

③诟:耻辱、羞耻的意思。

④镞(zú)砺:在磨刀石上面磨箭头。栝羽:在箭的尾巴上加上羽毛。两个词都是刻苦磨炼的意思。

⑤遂:成功、成就。⑥幼孤:年龄很小的孩子。羸馁:瘦弱饥渴的样子。

⑦恤恤焉:忧郁的样子。

⑧克:能。

⑨琅乎:象声词,是珠玉等撞击后发出的声音。璆璜:都指的是美玉。冲牙:指的是古代玉饰上的配件。

⑩揖让:古时候宾客之间的礼节。周旋:行礼时进退之礼。称:满足的意思。反:与“返”通假。